Voici la traduction,
I heard that your settled down.
J'ai entendu dire que tu t'étais installé
That you found a girl and your married now.
Que tu avais trouvé une fille et que tu étais marié maintenant
I heard that your dreams came true.
J'ai entendu dire que tes reves sont devenus réalité
Guess she gave you things I didn't give to you.
Je suppose qu'elle t'a donné des choses que moi je ne t'ai pas donné
Old friend, why are you so shy ?
Vieil ami, pourquoi es tu si timide ?
It ain't like you to hold back or hide from the lie.
Ce n'est pas comme toi à retenir, ou cacher du mensonge
I hate to turn up out of the blue uninvited,
Je deteste réapparaite soudainement sans être invitée
But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
Mais je ne pouvais pas restée éloignée, je ne pouvais pas vaincre ça
I hoped you'd see my face & that you'd be reminded,
Jai espéré que que tu verrai mon visage, et que tu te souviendrai
That for me, it isn't over.
Que pour moi ce n'est pas fini
Nevermind, I'll find someone like you.
Ne t'en fais pas, je trouverai quelqu'un comme toi
I wish nothing but the best for you too.
Je ne souhaite rien que le meilleur pour toi aussi
Don't forget me, I beg, I remember you said :
Ne m'oublies pas, je t'en prie, je me souviens tu as dis :
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
" Parfois l'amour dure, mais parfois blesse "
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
Parfois l'amour dure, mais parfois blesse, ouais
You'd know how the time flies.
Tu savais comme le temps passe
Only yesterday was the time of our lives.
Hier était le temps de nos vies
We were born and raised in a summery haze.
Nous étions nés et éleves dans une brume d'été
Bound by the surprise of our glory days.
Liés par la surprise de nos jours de gloire.
I hate to turn up out of the blue uninvited,
Je deteste réapparaite soudainement sans être invitée
But I couldn't stay away, I couldn't fight it.
Mais je ne pouvais pas restée éloignée, je ne pouvais pas vaincre ça
I hoped you'd see my face & that you'd be reminded,
Jai espéré que que tu verrai mon visage, et que tu te souviendrai
That for me, it isn't over.
Que pour moi ce n'est pas fini
Nevermind, I'll find someone like you.
Ne t'en fais pas, je trouverai quelqu'un comme toi
I wish nothing but the best for you too.
Je ne souhaite rien que le meilleur pour toi aussi
Don't forget me, I beg, I remember you said :
Ne m'oublies pas, je t'en prie, je me souviens tu as dis :
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
" Parfois l'amour dure, mais parfois blesse "
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
Parfois l'amour dure, mais parfois blesse, ouais
Nothing compares, no worries or cares.
Rien de comparable, pas d'inquiétudes ou de soucis
Regret's and mistakes they're memories made.
Les regrets et les erreurs sont les souvenirs crées
Who would have known how bittersweet this would taste ?
Qui aurait pu savoir quel point ils auraient un gout amer ?
Nevermind, I'll find someone like you.
Ne t'en fais pas, je trouverai quelqu'un comme toi
I wish nothing but the best for you too.
Je ne souhaite rien que le meilleur pour toi aussi
Don't forget me, I beg, I remember you said :
Ne m'oublies pas, je t'en prie, je me souviens tu as dis :
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
" Parfois l'amour dure, mais parfois blesse "
Nevermind, I'll find someone like you.
Ne t'en fais pas, je trouverai quelqu'un comme toi
I wish nothing but the best for you too.
Je ne souhaite rien que le meilleur pour toi aussi
Don't forget me, I beg, I remember you said :
Ne m'oublies pas, je t'en prie, je me souviens tu as dis :
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
" Parfois l'amour dure, mais parfois blesse "
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
Parfois l'amour dure, mais parfois blesse, ouais